РОБЕРТ БЕРНС (р. 25 января 1759 - ум. 21 июля 1796) – шотландский поэт, автор стихотворений и поэм, которые быстро «находили восприимчивые уши среди его народа»Умер в 37 лет. На русском языке более известен в переводах С.Я. Маршака, который перевел более 200-т стихотворений Бернса. Перевел так, что, по словам К. Чуковского, "возникает иллюзия, будто Бернс писал эти стихотворения по-русски». Песни на стихи шотландского поэта звучат в кинофильмах «Здравствуйте, я ваша тетя» («Любовь и бедность») и «Служебный роман».Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!
Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.Зачем разлучница-судьба —
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха?Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет —
Хранить благоразумье.Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.Ах, почему жестокий рок —
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?