МЯУ. Мир Ярких Улыбок.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » МЯУ. Мир Ярких Улыбок. » Обо всем. » Мир поэзии-2


Мир поэзии-2

Сообщений 171 страница 176 из 176

171

РОБЕРТ БЕРНС (р. 25 января 1759 - ум. 21 июля 1796) – шотландский поэт, автор стихотворений и поэм, которые быстро «находили восприимчивые уши среди его народа»Умер в 37 лет. На русском языке более известен в переводах С.Я. Маршака, который перевел более 200-т стихотворений Бернса. Перевел так, что, по словам К. Чуковского, "возникает иллюзия, будто Бернс писал эти стихотворения по-русски». Песни на стихи шотландского поэта звучат в кинофильмах «Здравствуйте, я ваша тетя» («Любовь и бедность») и «Служебный роман».Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.

О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.

Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!

.

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.

Зачем разлучница-судьба —
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха?

Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.

Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет —
Хранить благоразумье.

Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?

На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.

Ах, почему жестокий рок —
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?

https://kak2z.ru/my_img/img/2021/07/24/217b5.png

172

О, женщина, дитя, привыкшее играть!О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!
Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю,
Живу одной тобой в моих терзаньях страстных,
Для прихоти твоей я душу погублю,
Все, все возьми себе — за взгляд очей прекрасных,
За слово лживое, что истины нежней,
За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!
Константин Бальмонhttps://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/5/89/115/89115750_stihi_o_zhenschinah.jpg

173

Интересно меняются люди…
Богатеют, беднеют, умнеют…
Но ДУША одинаковой будет -
Даже если виски поседеют...
Тот, кто зол — тот не станет добрее...
Тот, кто жаден — тот щедрым не будет...
Кто труслив, тот не станет смелее…
Ведь в ДУШЕ НЕ меняются людиhttps://sun9-59.userapi.com/impg/MXuuTBzSKTIZYIveOmnwZ02qxbY6o1NxAA9Vrg/Kr9ejIg-li0.jpg?size=530x707&quality=96&sign=fba305659415ae62af565f54b9467070&type=album

174

175


У всех проблем одно начало...
Александр Флинде
https://upforme.ru/uploads/0012/fa/8d/54/756038.jpg
У всех проблем одно начало...
Сидела женщина, скучала,
Качала ножкою своей,
И вдруг пришла мыслишка к ней...
Она подумала: "Чего же?,
Сидеть мне здесь совсем не гоже,
Пойду-ка я слегка пройдусь,
И хоть немного развлекусь..."
Махнула рюмку для курАжа,
И вышла на простор пейзажа...
То было вечер, час восьмой,
Взглянула женщина с тоской,
Подняла руку для такси,
И, сев, сказала:"Отвези...

Тык!

Вези меня в полночный клуб,
Там ждет меня веселый друг..."
Таксист, плечами пожимая,
Домчал её к воротам рая,
И, расплатившись с ним, она,
Зашла в полночный клуб одна,
Зашедши, тут же огляделась,
Ей выпить очень захотелось,
И, подошедши к стойке бара,
Сказала:"Дайте тётке жара!"
А бАрмен тот - веселый парень,
Её коктейлем отоварил...
Потом подсел к ней мачомэн,
И, напоив её совсем,
Отвез её к себе на хату,
И было им вдвоём п...дато...

Вот так бывает, ребятишки,
Вы это не прочтёте в книжке:
Покуда женщина скучает,
И тихо ножкою качает,
Проблемы будут будьте-нате,
Вплоть до стыда в чужой кровати...

176

Это стихотворение поэт Александр Наумов написал в ответ на фразу Лаймы Вайкуле о том, что Пугачева «находится у каждого русского в культурном коде».

Из чего мы все сделаны, русские?
Что в моем отразилось народе?
Что от предков досталось в нагрузку мне,
В потайном генетическом коде?

Я рожден под Калиною красною,
Я сказаньями полон былинными,
Очарован Поляною Ясною
И чудесными добрыми фильмами.

Там, где в бой старики собираются,
Где Москва, что не верит слезам,
И Судьба, что с иронией парится,
И еще Белорусский вокзал.

Я заполнен напевами Брюсова,
Я пронизан Серебряным веком.
Перестал после первой закусывать,
Как увидел «Судьбу человека».

Разукрашен картинами Шишкина,
Разрисован я весь Айвазовским.
И поет во мне дивная Зыкина,
И играет великий Чайковский.

Тык!

Я пропитан весь детскими книгами —
Маршаком, Михалковым, Чуковским.
И воспитан такими кумирами,
Как Гагарин, Чуйков, Рокоссовский.

В моем коде есть Пушкин и Лермонтов,
В нем Есенин, Бажов и Островский,
Лев Толстой и Шукшин, несомненно, там,
И, конечно, Владимир Высоцкий.

В нем вся наша хоккейная сборная,
Николай Николаевич Озеров.
«Современник» и «Малая Бронная»,
И балет «Лебединое озеро».

Есть во мне Пискаревское кладбище,
Ленинградская школьница Таня.
Там «Катюша» несется над Ладогой
И гремит баритон Левитана.

Нет во мне Пугачевой и Галкина,
Макаревича нет, не взыщите.
И, конечно же, чопорной Вайкуле,
Вы во мне и в себе не ищите.

У кого нет ни чести, ни совести,
Кому русским постыдно назваться,
Суждено на краю своей пропасти
Одному позабытым скитаться.

Мы ж останемся верными прадедам,
Мы — такие, не лучше, не хуже.
Навсегда, и в печали, и в радости,
Сохраним этот код в наших душах.

Не понять ни британцу, ни шведу,
Отчего мы так страшно сильны,
В чем величие нашей Победы,
И бессмертие нашей страны...

Александр Наумов


Вы здесь » МЯУ. Мир Ярких Улыбок. » Обо всем. » Мир поэзии-2